新サレルノ養生訓 第2回 衛生総則

サレルノ養生訓とは

イタリア料理が好きな方や、地中海式ダイエットに関心をもたれる方の中には、「サレルノ養生訓」という本があることをお聞きになった方もいることでしょう。サレルノは南イタリア、カンパーニャ州にある都市で、ナポリの南東50キロに位置する有名な保養地です。学問の地としての歴史は古く、八世紀にはヨーロッパ最古の医学校が創設され、広く病気療養、保養の人を集めて「ヒポクラテスの町」とも称されました。イギリスやフランスの王族も治療のためにこの地を訪れたと言われます。

そのサレルノ医学校の創設後、十一世紀末には医学校の校長を中心に小さな衛生学の読本が作られました。それは全編ラテン語の詩の形をとって書かれ、食を中心に入浴法や睡眠など、生活習慣に関する注意事項を予防医学の見地から、一般大衆にもわかりやすく解説したものでした。

これが「サレルノ養生訓」です。現代イタリアでも、ある年齢以上の世代では、幼少時より親からそのラテン語詩を聞かされて育った人がいるとのことです。サレルノ養生訓の原典は、十四世紀スペインの医師•哲学者であるビッラノーバが注解した360行のラテン語文とされ、その後増補されて最終的に3520行まで膨らみ、またサレルノ医学校の名声が上がると共に、英語、イタリア語、フランス語など各国語に翻訳されて、広くヨーロッパ中に流布しました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

新訳サレルノ養生訓について

2001年に私が訳解した日本語版サレルノ養生訓(柴田書店刊)に用いたテキストは、1607年に刊行された英語版(通称ハリントン版、エリザベス一世に仕えた思想家ハリントン卿による英訳)です。この日本語版サレルノ養生訓は幸い多くの方に親しんでいただきましたが、再版のめどが立たず今日に至りました。そして数年前のこと、イタリア食文化に造詣が深い文流会長西村暢夫氏から、自身所持されるイタリア語版養生訓にハリントン英語版(2001年の日本語版)にない記載があることをお聞きし、併せてイタリア語版からの新訳を考えてはどうかという提案をいただきました。

英語版とイタリア語版の養生訓の記述に差異が生じたのは、養生訓成立に関わる複雑な事情があります。中世以降イタリア語を含めて主要な言語に訳された養生訓は、時代とともにラテン語原典の内容が膨らむことで異本や外典が生じ、次に各国語に翻訳される過程で、その国の歴史や時代背景からも影響を受けて訳者による異訳が生じたことで、各版の間で記述に違いが認められたと考えられます。ところで、ヨーロッパ食文化の二大潮流は、ギリシア•ローマ型とケルト•ゲルマン型に大別(M.モンタナーリ)され、このたびイタリア語翻訳者の森田朋子氏の協力を得て、ギリシア•ローマの流れを引くイタリア語版からの新訳が可能となり、出版前に当サイト上で少しずつ公開する運びとなりました。ハリントンの英語版との比較も興味深いところです。

今回訳者の森田氏は、新訳養生訓のテキストに現代イタリア語訳であるシンノ版(Mursia社刊)に採用されたラテン語(デ•レンツィ校訂によるラテン語完全版、3520行からなる)を用いています。1876年サレルノに生まれたアンドレア•シンノ博士は、博物学•農学を修め、科学教師や図書館員の職に就きながら、郷土史とサレルノ医学校の研究を行い、1941年サレルノ養生訓の注釈付き翻訳書を著しました。森田氏と私の間で協議し、今回の新訳にあたりシンノ氏の注解を参照しながらあくまでラテン語原典を尊重し、さらに時代とともに膨らみ豊かになった記載を盛り込んで、現代日本の読者により興味を持てる内容とすることを取り決めました。

以上、前置きが長くなりましたが、この11月から当サイト上に、新訳サレルノ養生訓を連載いたしますので、楽しみにして下さい。

ウェルネスササキクリニック 佐々木 巌

訳者略歴

森田朋子(もりた・ともこ)

京都市出身・在住。京都光華女子大学在学中、古典ラテン語を故・松平千秋教授に学ぶ。シエナ外国人大学にて第二段階ディプロマ(イタリア語・イタリア文学専攻)取得後、イタリア語翻訳・通訳業に従事。主訳書『イタリア旅行協会公式ガイド①~⑤巻』(NTT出版・共訳)。

解説者略歴

佐々木 巌 (ささき・いわお)

ウェルネスササキクリニック院長、医学博士。専攻は内科学、呼吸器病学、予防医学。長年外来診療や講演活動を通じて地中海式ダイエットの啓蒙と普及にあたる。近著に地中海式ダイエットの魅力と歴史、医学的効果をわかりやすく解説した「美味しくて健康的で太らないダイエットなら地中海式」(大学教育出版)がある。

————————————————————————————————————————————————–

第1部 衛生

第1章 総則

沈んだ心、やむを得ない場合を除くたびたびの怒り、重労働。

これら3つは短期間のうちに生命をすり減らします。

これらはまさにあなたを死という目的地へと追いやるのです。

快活な精神はあなたの人生を華やかにします。

ぜいたくな晩餐は、あなたの生命を下向きにします。

あなたが体液の流出でわずらっているなら、次のことを避けないと

死ぬことになります、すなわちセックス、飲みすぎ、

発熱時の運動。

食べもの、労働、飲酒、睡眠、すべてほどほどに。

もしこれらのうち何かが欠ければ、体調に不調をきたします。

朝は早く起きること。夕方には散歩に行くこと。

こうしたことは人間を健康にし、快活にさせます。

解説

養生訓ではこれからしばらくの間、衛生すなわち生活環境や日常の生活習慣と健康についての記述が続きます。地中海型気候の四季の特徴と、季節に応じた食事、休息、睡眠、性行為、運動、入浴の仕方と注意点、その後はさまざまな食べ物やアルコール(ワイン、ビール)、コーヒーなどの飲料と健康との関わりが詳しく述べられます。このビールやコーヒーの記載はハリントンの英訳にはなかった内容です。

衛生の冒頭、総則(基本となる規則)では、前回の序文にあった三つの助言をより具体的に説明しています。沈んだ心や怒りを避け、快活な精神が健康を保つ秘訣である、精神を快活に保つために食事や飲酒、仕事に休養、恋愛などは本来すべて必要なことがらではあるが、たとえば、重労働やぜいたくな晩餐はあなたの死を早めるだけであると、すべてはほどほど(中庸)が肝心なのだと養生訓は語りかけています。さらに加えて、朝早起きをして夕方には散歩をするなど、規則正しい生活リズムを保つことが人を快活にさせると説いているところに注目したいと思います。

今から13年前の2001年5月に私がサレルノを訪れたとき、夕刻になると人々が連れ立って海辺を散策していたことを思い出します。サレルノは前方をティレニア海、後方を丘陵に囲まれた風光明美な町で、ソレントからサレルノまでの海岸線はアマルフィターナ海岸と呼ばれ、ポジタノ、アマルフィ、ラヴェッロなど世界的にも有名な景勝地が点在していることで知られますが、その海岸に沿って海風の心地よい遊歩道があり、また南国の樹木が生い茂る市立公園が広がっていて、サレルノ市民の憩いの場となっています。

養生訓が書かれた中世という時代、人々は、朝は日の出とともに働き、夜は日没で仕事を終えるという規則正しい生活を送っていました。ところで、1900年初め、すなわち今回新訳養生訓のために用いたシンノ版養生訓が出版される少し前のサレルノでもそのような日常生活が営まれていたと、サレルノ出身のアンドレア•シンノ氏が愛着を込めて往時を述懐しています。

─サレルノ周辺では、数十年前まで、一日の労働は日の出とともに始まり、日没とともに終わるものだった。労働は正午にいったん中断され、昼食とその後の休憩が続いた。晩遅くまで働き続ける者は職人であろうと専門職であろうと皆無で、晩は家族との時間だった。このような質実剛健ともいえる暮らしは、サレルノ医学校が何百年もの経験で十二分に会得したように、健康に少なからず寄与した。またサレルノ周辺では、時候のよい頃には、仕事を終えたあとの晩の時間に軽く散歩をし、健康によい空気を吸ってから帰宅する習慣があった。健康にははなはだよいこの習慣をも、医学校は念頭においていたことだろう。

(森田訳)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

※新サレルノ養生訓の無断転載及び引用を固く禁止します。

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中